Mago de Oz - La Santa Campaña (Tradução)

 

Nossa tradução tem menos linhas que a
versão original, ajude-nos a sincronizar.=) fechar

La Santa Campaña

Cuando al atardecer,
los últimos rayos del Sol
jugueteaban a esconder
las luces y el color
del bosque del perder,
algo se empieza a mover,
algo a lo lejos se ve.

La lluvia hacía del mar un rumor
y el dios de las sombras se instalaba,
la reina de la noche acudió,
su majestad La Luna, bien acompañada,
de una procesión de almas en pena!
Portadores de luz.
Rosas en un ataúd.

Hooo…! Hooo…!

Al frente dicen ver
a un vivo con una Cruz,
pues necesitan de él
para llevar la muerte
a quien les pueda ver.

No abras a nadie mujer,
no hasta el amanecer.

Hooo…! Hooo…!

Si los oyes llegar,
y tu alma quieres salvar,
oráculo dibuja ya,
reza, métete en él,
y no escuches su voz.
La muerte te hará creer que:
"Soy yo, cielo, ábreme".

La Santa Campaña (Tradução)

Quando ao entardecer
os últimos raios de Sol
brincavam de esconder
as luzes o a cor
do Bosque do Perder,
algo se começa a mover,
algo ao longe se vê.

A chuva fazia do mar um rumor
e o Deus das Sombras se instalava,
a Rainha da Noite acudiu,
sua majestade, A Lua, bem acompanhada,
de uma procissão de almas penadas!
Portadores de luz.
Rosas em um ataúde.

À frente dizem ver
um vivo com um a cruz,
pois necessitam dele
para levar a morte
a quem lhes possa ver.

Não abras para ninguém, mulher,
não até o amanhecer.

Se os ouves chegar
e tua alma queres alvar,
desenha já o oráculo,
reza, entra nele,
e não escutes suas voz.
A morte te fará crer que:
"Sou eu, quero, abre".