A Bad Goodbye - Oh Indústria

 

Oh Industry

I am the captain and this is my shrine.
Lord of the manor. See what I leave behind.
River in flames, cities on fire.
Yes, I'm a relic trapped in the wire.

Hydrogen fuel, it burns so clean,
throbs in the veins; a mother lovin' machine.
She is my wife. Her mechanical heart
constantly serving 'til death do us part.

Now a glorious war draws to a close.
The yellow winds blow. And I have to know.
Oh industry, whatever will become of me?
Soon the cruel rains will start.
Is it true we must part company?
Oh industry, whatever will become of me?
What have I ever done?
Where did I go wrong?

Joined at the hip; pain, hunger and I,
leave our gift to the world 'neath the phosphorous sky.
A labor of love is the truest of all.
But will I be forsaken after the fall?

Now a glorious war draws to a close.
The yellow winds blow. And I have to know.
Oh industry, whatever will become of me?
Nothing after the flood but the fire and the mud's prophecy.
Oh industry, whatever will become of me?
Of me?

Industry, charity, faith, hope.
Industry, charity, faith, hope.
Industry, charity, faith, hope.
Industry, charity, faith, hope.
Industry, charity, faith, hope . . .

Oh Indústria

Eu sou o capitão e este é o meu santuário.
Senhor de uma mansão. Veja o que deixo para trás.
Rio em chamas, cidades em chamas.
Sim, eu sou uma relíquia preso no fio.

Combustível de hidrogênio, que queima tão limpo,
Pulsa nas veias; uma mãe amando máquinas.
Ela é minha esposa. Seu coração mecânico
Constantemente servindo até que a morte nos separe.

Agora uma guerra gloriosa chega ao fim.
Os ventos sopram amarelo. E eu tenho que saber.
Oh indústria, o que será de mim?
Logo as chuvas cruéis vão começar.
É verdade que devemos empresa parte?
Oh indústria, o que será de mim?
O que eu já fiz?
Onde foi que eu errei?

Cadastrado no quadril, fome, dor e eu,
Deixe o nosso presente para o mundo o céu fósforo.
Um trabalho de amor é o mais verdadeiro de todos.
Mas eu vou ser abandonado depois da queda?

Agora uma guerra gloriosa chega ao fim.
Os ventos sopram amarelo. E eu tenho que saber.
Oh indústria, o que será de mim?
Nada depois do dilúvio mas o fogo ea profecia da lama.
Oh indústria, o que será de mim?
De mim?

Caridade, indústria, fé, esperança.
Caridade, indústria, fé, esperança.
Caridade, indústria, fé, esperança.
Caridade, indústria, fé, esperança.
Caridade, indústria, fé, esperança. . .