Papa João Paulo II - Padre Della Luce (Tradução)

 

Nossa tradução tem menos linhas que a
versão original, ajude-nos a sincronizar.=) fechar

Padre Della Luce

Everybody who does wrong hates the light and avoids it, for fear his actions should be exposed; but a man who lives by the truth comes out into the light so that it may be plainly seen that what he does is done in God.
(Giovanni 3,20-21 Copenaghen, 6 giugno 1989)

Vsià sviatya pomianùvse, pàki i pàki mìron
Gòspodu pomòlimsia.Gòspodi, pomìlui. Otce nas, ìze iesì na nebesiech, da sviatìtsia ìmia Tvoiè; da priìdet tsàrstviie Tvoiè; da bùdet vòlia Tvoià, iàko na
nebesì i na zemlì. Chlieb nas nasùscnyi dazd'nam dniès'; i ostàvi nam dòlgi nàsa, iàkoze i my ostavliàiem dolznikòm
nàsym; i niè vvedì nas vo iskusèniie, no izbàvi nas ot lukàvago.
Iàko Tvoiè ièst'tsàrstvo, i sìla i slàva, i vo vieki vekòv.
(Pater Noster della liturgia slavonica)

Padre Della Luce (Tradução)

Pai da luz
Todo aquele que pratica o mal odeia a luz e evita-a para que as suas obras não sejam expostas. mas quem pratica a verdade aproxima-se da luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, pois são feitas em deus.
(joão 3:20-21 copenhaga, 6 de junho de 1989)

Tendo comemorado todos os santos, oremos em paz ao senhor. senhor, tende piedade de nós. pai nosso que estais no céu santificado seja o vosso nome venha a nós o vosso reino, seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu. o pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido e não nos deixeis cair em tentação mas livrai-nos do mal.
(pai nosso da liturgia eslava)