The Carpenters - Eu Escutei o Sino No Dia de Natal

 

I Heard The Bell On Christmas Day

I heard the bells on christmas day their old familiar carols play, and wild and
Sweet the words repeat of peace on earth, good will to men.
I thought how, as the day had come, the belfries of all christendom had rolled
Along th'un broken song of peace on earth, good will to men.
And in despair I bowed my head; "there is no peace on earth," I said, "for hate
Is strong and mocks the song of peace on earth, good will to men."
Then pealed the bells more loud and deep; "god is not dead, nor doth he sleep;
The wrong shall fail, the right prevail, with peace on earth, good will to men."
Till, ringing singing on it's way, the world revolved from night to day. a
Voice, a chime, a chant sublime, of peace on earth, good will to men.

Eu Escutei o Sino No Dia de Natal

Eu ouvi os sinos no dia de Natal tocarem seus conhecidos hinos antigos, e fortes e
Doces as palavras repetiam paz na terra, boa vontade aos homens.
Eu pensava em como, enquanto o dia vinha, as torres de toda a cristandade tocaram
Juntas a ininterrupta canção de paz na terra, boa vontade aos homens.
E em desespero eu baixei minha cabeça ?Não existe paz na terra? eu disse, ?Pois o ódio
É forte e zomba da canção de paz na terra, boa vontade aos homens.?
Então os sinos tocaram mais alto e grave; ?Deus não está morto, nem está a dormir;
O errado irá fracassar o correto prevalecer, com paz na terra, boa vontade aos homens.?
Tocando cantando sobre a sua maneira, o mundo girava da noite para o dia. Uma
Voz, um sinal sonoro, um canto sublime, de paz na terra, boa vontade para com os homens.