Hinos de Países - Hino da Irlanda do Norte (Tradução)

 

Hino da Irlanda do Norte

Would God I were the tender apple blossom
That floats and falls from off the twisted bough
To lie and faint within your silken bosom
Within your silken bosom as that does now.
Or would I were a little burnish'd apple
For you to pluck me, gliding by so cold
While sun and shade you robe of lawn will dapple
Your robe of lawn, and you hair's spun gold.
Yea, would to God I were among the roses
That lean to kiss you as you float between
While on the lowest branch a bud uncloses
A bud uncloses, to touch you, queen.
Nay, since you will not love, would I were growing
A happy daisy, in the garden path
That so your silver foot might press me going
Might press me going even unto death.

Hino da Irlanda do Norte (Tradução)

Tivesse-me Deus feito flor de macieira
Que flutua e cai do ramo contorcido
Para se deitar e desmaiar no teu peito de seda
No teu peito de seda, como agora.
Ou fosse eu uma maçã lustrosa
Para que me colhesses, deslizando na frescura
Enquanto sol e sombra manchassem as tuas vestes de relva
As tuas vestes de relva, e o teu cabelo de ouro fiado.
Sim, quisesse Deus que estivesse entre as rosas
Que se inclinam para te beijar enquanto entre elas deslizas
Enquanto que no ramo mais baixo um botão floresce
Um botão floresce, para te tocar, rainha.
Não, já que não amarás, fosse eu um rebento
De uma alegre margarida, no caminho do jardim
Para que o teu pé de prata me pudesse pressionar
Me pudesse pressionar, talvez até à morte.