Fantasma da Ópera - Don Juan (Tradução)

 

Nossa tradução tem menos linhas que a
versão original, ajude-nos a sincronizar.=) fechar

Don Juan

CHORUS:
Here the sire may serve the dam,
Here the master takes his meat!
Here the sacrificial lamb butters one despairing
bleat!

CARLOTTA AND CHORUS:

Poor young maiden! For the thrill on your tongue of
stolen sweets
You will have to pay the bill, tangled in the winding
sheets!
Serve the meal and serve the maid! Serve the master so
that,
When tables, plans and maids are laid, Don Juan
triumphs once again!

DON JUAN:

Passarino, faithful friend, once again recite the
plan.
PASSARINO:
Your young guest believes I'm you. I, the master, you,
the man.
DON JUAN:

When you met you wore my cloak, she could not have
seen your face.
She believes she dines with me, in her master's
borrowed place!
Furtively, we'll scoff and quaff, stealing what, in
truth, is mine.
When it's late and modesty starts to mellow, with the
wine

PASSARINO:
You come home! I use your voice, slam the door like
crack of doom!

DON JUAN:

I shall say, "come hide with me! Where, oh, where? Of
course, my room!"
PASSARINO:

Poor thing hasn't got a chance!

DON JUAN:

Here's my hat, my cloak and sword.
Conquest is assured, if I do not forget myself and
laugh

AMINTA:

No thoughts within her head, but thoughts of joy!
No dreams within her heart but dreams of love!

PASSARINO:

Master?

PHANTOM:

Passarino, go away, for the trap is set and waits for
its prey!

Don Juan (Tradução)

CHORUS:
Aqui o senhor servirá a dama
Aqui o patrão pega a carne
Aqui o cordeiro do sacrifício emite um balido
desesperado

CARLOTTA AND CHORUS:
Pobre donzela! Pela emoção de sua lingua de sabores
roubados
Você terá que pagar umpreço alto, entrelaçada aos
lençóis da cama
Sirva a carne e sirva a dama! Sirva o patrão também,
Quando com mesas, planos e donzelas dispostos, Don
Juan triunfa mais um vez!

DON JUAN:
Passarino, fiel amigo, mais um vez recite o plano

PASSARINO:
Sua jovem convidada acredita que sou você. Eu, o
patrão, e você o criado.

DON JUAN:
Quando você conhecê-la vista minha capa, para que ela
não possa ver seu rosto.
Ela acredita que janta comigo, na sala de seu patrão!
Secretamente, comeremos e beberemos, roubando o que na
verdade é meu.
Quando for tarde, e tendo a modéstia já misturada
suavemente com o vinho

PASSARINO:
Você volta para casa! Usarei sua voz, e bato na porta
como o estralado de uma maldição.

DON JUAN:
Eu digo "Venha se esconder comigo!", "Onde, onde?", "É
claro no meu quarto!"

PASSARINO:
Coitada não terá chance!

DON JUAN:
Aqui meu chapéu, capa e espada
A conquista é certa, se não me esquecer e rir.

AMINTA:
Nenhum outro pensamento na cabeça dela, a não ser os
de alegria
Nenhum sonho dentro de seu coração a não ser os de
amor!

PASSARINO:
Mestre?

FANTASMA:
Passarino, pode ir que a armadilha está pronta e
aguarda por sua presa!