Richi e Poveri - La prima cosa bella (Tradução)

 

La prima cosa bella

Hai preso la chitarra
e suoni per me,
il tempo di imparare
non l'hai e non sai suonare,
ma suoni per me.

La senti questa voce,
chi canta è il mio cuore,
amore, amore, amore,
è quello che so dire,
ma tu mi capirai.

I prati sono in fiore,
profumi anche tu,
ho voglia di morire,
non posso più cantare,
la colpa sei tu.

La prima cosa bella,
che ho avuto dalla vita,
è il tuo sorriso giovane,
sei tu.

Tra gli alberi una stella,
la notte si è schiarita,
il cuore innamorato sempre più.
Sempre più.

La senti questa voce,
chi canta è il mio cuore,
amore, amore, amore,
è quello che so dire,
ma tu mi capirai.

I prati sono in fiore,
profumi anche tu,
ho voglia di morire,
non posso più cantare,
la colpa sei tu.

La prima cosa bella,
che ho avuto dalla vita,
è il tuo sorriso giovane,
sei tu.

Tra gli alberi una stella,
la notte si è schiarita,
il cuore innamorato sempre più.
Sempre più.

La prima cosa bella (Tradução)

Pegaste a guitarra
e tocas para mim,
o tempo de aprender
não tens e não sabes tocar,
mas tocas para mim.

Ouve esta voz,
quem canta é meu coração,
amor, amor, amor,
é aquilo que sei dizer,
mas tu me entenderás.

Os campos estão floridos,
perfumas também tu,
tenho vontade de morrer,
não posso mais cantar,
a culpada és tu.

A primeira coisa bela,
que tive dá vida,
é teu sorriso jovem,
és tu.

Entre as arvores uma estrela,
a noite ficou mais clara,
o coração apaixonado sempre mais.
Sempre mais.

Ouve esta voz,
quem canta é meu coração,
amor, amor, amor,
é aquilo que sei dizer,
mas tu me entenderás.

Os campos estão floridos,
perfumas também tu,
tenho vontade de morrer,
não posso mais cantar,
a culpada és tu.

A primeira coisa bela,
que tive dá vida,
é teu sorriso jovem,
és tu.

Entre as arvores uma estrela,
a noite ficou mais clara,
o coração apaixonado sempre mais.
Sempre mais.