Paramaecium - In Exordium (Tradução)

 

Nossa tradução tem menos linhas que a
versão original, ajude-nos a sincronizar.=) fechar

In Exordium

[Music by J. De Ron]

A pool of water, crystal clear and shimmering, beneath the light of
an ancient moon. The water's cold tranquillity, majestic and
refined in stillness and in clime, disturbed in brief by the passage
of a lone vessel; the boat in carriage of the solitary one; the
cloaked youth of sad temper and sorry virtue.

In time, and not before time, beneath the overhang of tired
branches, the vessel gains the embankment, the youth alighting on
the shore. He wraps the cloak for warmth against the asperity of
the night, and upon his gloved wrist the falcon waits until the light
of dawn reveals that which is unseen, of the landscape of the land.

As the boat moves off unnoticed, beneath a tree he reclines to lie
and I know this story well, as one should, of he that is I.

In Exordium (Tradução)

Um lago, cristalino e cintilante, debaixo da luz de uma antiga lua. A fria tranqüilidade da água, majestosa e refinada em silêncio e clima, brevemente perturbada pela passagem de um barco solitário; o barco levando alguém solitário; o jovem coberto de temperamento melancólico e triste virtude.
A tempo, e não antes do tempo, debaixo da protuberância de braços cansados, o barco ganha a represa, o jovem desembarca na margem. Ele se cobre com o manto para esquentar contra a aspereza da noite, e sobre a luva em seu pulso o falcão espera até que a luz da aurora revele aquilo que é invisível, da paisagem da terra.
Enquanto o barco se move sem ser notado, debaixo da árvore ele se reclina para descansar, e eu sei bem esta estória, como alguém deveria, dele - que é eu.