Trans - Overture (Tradução)

 

Overture

[On a late night in the spring of 1827 the city of vienna is experiencing the largest lightning storm in its long history. within a large disheveled room, ludwig von beethoven is slumped over his piano and on the piano sits the just completed manuscript for his tenth symphony. it is his final, and he is certain, his greatest work.]

Since the time when ra and isis
Raised the sphinx out of the sand
And apollo dreamed athena
And men began to understand

That when darkness folds on darkness
In the restless tides of night
And lightning raises shadows
And for moments gives them life

It's been said by those who ponder
That it surely is a sign
That a life touched by the stars
Is now running out of time

And that somewhere in that darkness
In the heart of that great storm
The world returns a soul
That the gods caused to be born

And this was such a storm
The kind one rarely sees in life
For in a room now filled with shadows
The great beethoven was spending
His last night

[from the shadows a beautiful spirit, fate, and her deformed dwarf son, twist, emerge to inform beethoven of what he has already deeply suspected, that this is to be his last night on earth. they are accompanied by numerous spirits and ghosts from his past.]

Overture (Tradução)

[Tarde da noite na primavera de 1827, a cidade de Viena vivência a maior tempestade em sua longa história. Dentro de um desarrumado grande aposento, Ludwig von Beethoven está caído sobre seu piano e nele se encontra o recém terminado manuscrito para sua décima simfonia. É o seu final, e ele está certo, seu maior trabalho.]

Desde o tempo quando Ra e Ísis
Levantaram a esfinge da areia,
E Apolo sonhou Athena,
E os homens começaram a entender

Que quando a escuridão se enlaça em escuridão
Nas agitadas indas da noite,
E relâmpagos erquem sombras,
E por momentos entregam suas vidas.

Tem sido dito por aqueles que refletem
Que certamente é um sinal
Que uma vida tocada pelas estrelas
Está ficando sem tempo.

E quem em algum lugar naquela escuridão,
No coração da grande tempestade,
O mundo devolve uma alma
Que os deuses fizeram nascer

E esta foi tal tempestade
Do tipo que raramente se vê em vida
Para um aposento agora cheio de sombras
O grande Beethoven estava passando
Sua última noite.

[Das sombras um lindo espírito, destino*, e seu filho anão deformado, girando, aparecem para informar Beethoven o que ele já estava profundamente suspeitando, de que esta é pra ser sua última noite na Terra. Eles estão acompanhados de numerosos espíritos e fantasmas do seu passado.]