Saddest Day - The Charitable and the Miserable (Tradução)

 

Nossa tradução tem menos linhas que a
versão original, ajude-nos a sincronizar.=) fechar

The Charitable and the Miserable

I don't have much to give to this miserable who knocks at my door.
Blessed alms! Bless my alms!
I don't have much to give but i have no need to get.
Comfort myself in this situation. I feel good.
Blessed alms! Bless my alms!
How much i love the miserable who comes to me.
How comfortable it is to give my cynical coins.
I think to myself: Ha, miserable! Would die if not for me.
Thou art there, begging, looking up.
Me here, doing charity, looking down.
Lucky for thou that i'm a nice rich man!
Gave me alms? Well done, i despise thou!
Hate thou, for i bent myself before thou.
I can't give alms as thou doth give.
All my life thou hath done good unto me. Helped me. Warmed me.
Gave me alms? Well done, i despise thou!
Damn alms! Damn fucking alms!
I hate thou because i need, need thine cynical alms.
I despise thou! Hate thou with all my strength!
I despise thou!
If one day (evil as i am) i'm above thou,
Would i lose the opportunity of reaping vengeance of everything thou hath done unto me?
I bent myself. Thou helped me, but i bent myself.
I was starving, and thou, thou sat me at thine table.
But i bent myself.
Oh, how much i love my ingratitude!
Thou gave me what was comfortable in giving,
And what thou would like, what thou'd like me to have.
Now i shall feel comfortable.
What have i always wished upon thou? Only thy suffering!
I was starving, THOU fed me.
I was cold, THOU warmed me.
Annoying THOU, always THOU...

The Charitable and the Miserable (Tradução)

Não tenho eu muito a dar a este miserável que me bate à porta.
Abencoada esmola!
Não tenho eu muito a dar mas nada preciso receber.
Conforto-me nesta situacão. Sinto-me bem.
Abencoada a minha esmola!
Como amo, o miserável que a mim vem mendigar.
Quão confortável é, distribuir minhas cínicas moedas.
Penso comigo: ha, miserável, morreria se não fosse por mim!
Você aí mendigando, olhando pra cima. Eu aqui, em minha caridade, olhando pra baixo.
Sorte sua eu ser um rico bonzinho!
Deste-me esmola? Muito bem, odeio-te. Odeio-te por ter me curvado à você.
Não posso como você dar esmolas. Toda a vida me fizeste bem, socorreste-me, agasalhaste-me.
Deste-me esmola? Muito bem, odeio-te. Maldita a sua esmola!
Odeio-te porque preciso de sua cinica esmola. Odeio-te com todas as minhas forcas!
Se um dia (mau como sou) estou por cima,
haveria eu de perder a ocasião de me vingar de tudo o que me fizeste?
Dobrei-me. Tu me socorreste, mas eu dobrei-me.
Era faminto e tu sentaste-me à tua mesa. Mas eu dobrei-me.
Como amo a minha ingratidão!
Tu me destes o que era confortável dar. E o que gostaria que eu tivesse.
Agora me sentirei confortável.
O que sempre lhe desejei? Apenas o mais puro sofrimento.
Tive fome, tu me alimentaste. Tive frio, tu me agasalhaste. Irritante tu, sempre tu?