Orietta Berti - Polenta e Baccalà (Tradução)

 

Polenta e Baccalà

La mula del parenzo (lerì-lerà)
L'ha messo su bottega (lerì-lerà)
De tutto la vendeva
De tutto la vendeva.

La mula del parenzo (lerì-lerà)
L'ha messo su bottega (lerì-lerà)
De tutto la vendeva
Fora ch'el baccalà.

Perché non m'ami più?

La me morosa vecia (lerì-lerà)
La tegno de riserva (lerì-lerà)
E quando spunta l'erba
E quando spunta l'erba.

La me morosa vecia (lerì-lerà)
La tegno de riserva (lerì-lerà)
E quando spunta l'erba
La mando a pascolar.

Perché non m'ami più?

La mando a pascolare (lerì-lerà)
Nel mese di settembre (lerì-lerà)
E quando vien novembre
E quando vien novembre.

La mando a pascolare (lerì-lerà)
Nel mese di settembre (lerì-lerà)
E quando vien novembre
La vado a ritirar.

Perché non m'ami più?

La mando a pascolare (lerì-lerà)
Insieme alle caprette (lerì-lerà)
L'amor con le servette
L'amor con le servette.

La mando a pascolare (lerì-lerà)
Insieme alle caprette (lerì-lerà)
L'amor con le servette
Non lo farò mai più.

Perché non m'ami più?

Se il mare fosse pocia (lerì-lerà)
E i monti de polenta (lerì-lerà)
O mamma che pociade
O mamma che pociade.

Se il mare fosse pocia (lerì-lerà)
E i monti de polenta (lerì-lerà)
O mamma che pociade
"polenta e baccalà".

Perché non m'ami più?

Polenta e Baccalà (Tradução)

A garota do parenzo (lerì-lerà)
Abriu uma loja (lerì-lerà)
De tudo ela vendia
De tudo ela vendia.

A garota do parenzo (lerì-lerà)
Abriu uma loja (lerì-lerà)
De tudo ela vendia
Menos que o bacalhau.

Porque não me amas mais?

A minha namorada velha (lerì-lerà)
A mantenho de reserva (lerì-lerà)
E quando nasce a erva
E quando nasce a erva.

A minha namorada velha (lerì-lerà)
A mantenho de reserva (lerì-lerà)
E quando nasce a erva
A mando a pastar.

Porque não me amas mais?

A mando a pastar (lerì-lerà)
No mês de setembro (lerì-lerà)
E quando vem novembro
E quando vem novembro.

A mando a pastar (lerì-lerà)
No mês de setembro (lerì-lerà)
E quando vem novembro
Vou a pegá-la.

Porque não me amas mais?

A mando a pastar (lerì-lerà)
Junto com as cabritas (lerì-lerà)
O amor com as criadas
O amor com as criadas.

A mando a pastar (lerì-lerà)
Junto com as cabritas (lerì-lerà)
O amor com as criadas
Não o farei nunca mais.

Porque não me amas mais?

Se o mar fosse molho (lerì-lerà)
E as montanhas de polenta (lerì-lerà)
Minha mãe que ensopadas
Minha mãe que ensopadas.

Se o mar fosse molho (lerì-lerà)
E as montanhas de polenta (lerì-lerà)
Minha mãe que ensopadas
"polenta e bacalhau".

Porque não me amas mais?