Jean Sablon - Nas Docas da Velha Paris

 

Sur Les Quais Du Vieux Paris

Quand doucement tu te penches
En murmurant : "C'est dimanche,
Si nous allions en banlieue faire un tour
Sous le ciel bleu des beaux jours ? "
Mille projets nous attirent,
Mais, dans un même sourire,
Nous refaisons le trajet simple et doux
De nos premiers rendez-vous...

{Refrain:}
Sur les quais du vieux Paris,
Le long de la Seine
Le bonheur sourit,
Sur les quais du vieux Paris,
L'amour se promène
En cherchant un nid.
Vieux bouquiniste,
Belle fleuriste
Comme on vous aime,
Vivant poème !
Sur les quais du vieux Paris,
De l'amour bohème
C'est le paradis...

Tous les vieux ponts nous connaissent,
Témoins des folles promesses,
Qu'au fil de l'eau leur écho va conter
Aux gais moineaux effrontés...
Et, dans tes bras qui m'enchaînent,
En écoutant les sirènes,
Je laisse battre, éperdu de bonheur,
Mon c?ur auprès de ton c?ur...

{Refrain}

Nas Docas da Velha Paris

Quando você se inclina suavemente
Murmurando: "É domingo,
Se nós fomos para uma caminhada nos subúrbios
Sob o céu azul de primavera? "
Mil projetos nos atraem,
Mas no mesmo sorriso,
Repetimos a viagem simples e doce
Do nosso primeiro encontro ...

{Refrain:}
No cais da antiga Paris
Ao longo do Sena
Sorrisos a felicidade
No cais da antiga Paris
O amor anda
À procura de um ninho.
Livros antigos,
Bela flor
Como nós te amamos
Vivendo poema!
No cais da antiga Paris
De amor boêmio
É o paraíso ...

Todas as pontes antigas que conhecemos,
Testemunhas das promessas de louco,
Sobre a água que seu eco dirá
Pardais Cheeky para gays ...
E em seus braços que m'enchaînent,
Ouvir as sirenes,
Eu deixei voar, superar com a felicidade,
Meu coração para o seu coração ...

{Refrão}