Hermann Rollett - An einem lichten Morgen (Tradução)

 

An einem lichten Morgen

An einem lichten Morgen,
da klingt es hell im Tal:
Wach'auf, du liebe Blume
Ich bin der Sonnenstrahl!

Erschliesse mit Vertrauen
dein Blütenkämmerlein
und lass die heisse Liebe
In's Heiligtum hinein.

Ich will ja nichts verlangen
als liegen dir im Schoss
und deine Blüte küssen,
eh' sie verwelkt im Moos.

Ich will ja nichtsbegehren
als ruh'n an deiner Brust
und dich dafür verklären
mit sonnenheller Lust.

An einem lichten Morgen (Tradução)

Em manhã de esplendor
O clarão no vale ressoa
Acorda, querida flor,
O raio de sol eu sou!

Abre com confiança
Teu pequeno perianto
E o quente amor afiança
No sacrário ir penetrando

Nada quero avocar
A não ser ter-te no colo
E tuas pétalas beijar
Antes que do viço se privem.

Quero, sim, nada desejar
A não ser jazer em teu peito
E te transfigurar
Com raiar de Sol bem afeito.