Hal Ketchum - Ghost Town (Tradução)

 

Nossa tradução tem menos linhas que a
versão original, ajude-nos a sincronizar.=) fechar

Ghost Town

Can't see the burned out night light
Her spirit calls from long ago, long ago
Something doesn't ring right
Must be my telephone

Breakin' in another morning
Shadows cold across the floor, across the floor
I miss you sweet magnolia
I miss your love and nothing more

It's like a Ghost Town when she's gone
City lights can't spark a flame
I'm not quite sure where I belong
Old love songs sure don't sound the same
I can't sleep, so I can't dream
Tumbleweed keeps rollin' on
Like a Ghost Town when she's gone

Stacked up papers
Empty bottle full of blues, full of blues
Oh, ain't nothing sacred
Nothing but the sight of you

Long gone feelings
Travel well down dusty roads, dusty roads
Give me one good reason
To think she's ever coming home

It's like a Ghost Town when she's gone
City lights can't spark a flame
I'm not quite sure where I belong
Old love songs sure don't sound the same
I can't sleep, so I can't dream
Tumbleweed keeps rollin' on
Like a Ghost Town when she's gone

Livin' in a Ghost Town
Livin' in a Ghost Town

Ghost Town (Tradução)

Não consegue ver que lá fora está queimando, na luz da noite
O espírito dela chama há muito tempo, há muito tempo,
Algo não toca direito
Pode ser meu telefone
Invadindo outra manhã
Sombras frias pelo chão, pelo chão,
Eu sinto falta de você doce magnólia
Eu perco seu amor e nada mais
Refrão:
Está como uma Cidade Fantasma quando ela se foi
Luzes de cidade não podem reluzir uma chama
Eu não estou bastante certo de onde eu pertenço
Velhas canções de amor não soam como antes
Eu não posso dormir, assim eu não posso sonhar
"Tumbleweed" continua rolando
Como uma Cidade de Fantasma quando ela se foi
Empilhado documentos
Garrafa vazia cheio de bluess, cheio de bluess,
Oh, não há nada sagrado
Nada além da visão de você
Sentimentos foram embora
Viaje bem nas estradas pardas, estradas pardas,
Me dê uma razão boa
Para Pensar que ela sempre está em casa ao lado
(refrão)
Vivendo em uma Cidade Fantasma (2x)