A Cloud In Circle - Forca na lareira

 

Gallows in the Fireplace

I rave no more 'gainst Time or Fate,
For lo! my own shall ne'er come to me,
Yet! - Who doth my future narrate?
Dim the lights - I cannot see!
Bring forth ye Shadow! -
With whom danceth thou?

Time hath stopp'd -
Yet for others ne'er halteth;
For me the Pages of Life do not turn,
Lo! - on the funeral pyre they burn.
The oh so eathing Velvet Darkness they fear -
Heed! - wherefore delve a burrow,
When in my arms "O! Come here"? -
I say, elsewhither is naught but sorrow!

For what deemest thou so dear thy blood
When through my veins it could flood? -
Bide to merry - make me unaptly;
And hence grant me the fell gift,
The gift of passing on the dark trick.
'Tis such a brazen act of erotic;
Trifle for thee, yet for me grandly thrift,
O! such an innocence depriv'd so hastily -

Forca na lareira

Raivo não mais 'Time gainst ou destino,
De verdade! meu próprio deve nunca vir a mim,
Ainda! - Quem Acaso meu futuro narrar?
Apague as luzes - Eu não posso ver!
Produzi Sombra vós! -
Com quem danceth tu?

Tempo tem stopp'd -
No entanto, para outros nunca coxeia;
Para mim, as Páginas da Vida não se transformam,
Lo! - Na pira funerária que queimam.
O oh tão eathing Velvet Darkness They Fear -
Preste atenção! - Mergulhar portanto uma toca,
Quando em meus braços "O! Venha aqui"? -
Eu digo, elsewhither nada mais é que tristeza!

Para o que tu deemest tão querido teu sangue
Quando em minhas veias que poderia inundar? -
Bide para alegre - faça-me unaptly;
E, portanto, conceder-me a caiu presente,
O dom de transmitir o truque escuro.
'Tis um ato tão descarado de erótico;
Trifle para ti, mas para mim thrift grandiosamente,
O! tal inocência um depriv'd tão apressadamente -