Joaquin Sabina - Sete Crisântemos

 

Siete Crisantemos

Si alguna vez he dado más de lo que tengo
Me han dado algunas veces más de lo que doy
Se me ha olvidado ya el lugar de donde vengo
Y puede que no exista el sitio adonde voy

A las buenas costumbres nunca me he acostumbrado
Del calor de la lumbre del hogar me aburrí
También en el infierno llueve sobro mojado
Lo sé porque he pasado más de una noche allí

En busca de las siete llaves del misterio,
Siete versos tristes en una canción,
Siete crisantemos en el cementerio,
Siete negros signos de interrogación.

En tiempos tan oscuros nacen falsos profetas
Y mucha golondrinas huyen de la ciudad,
El asesino sabe más de amor que el poeta
Y el cielo cada vez está más lejos del mar

Lo bueno de los años es curan heridas
Lo malo de los besos es que crean adición
Ayer quiso matarme la mujer de mi vida
Apretaba el gatillo... cuando se despertó

Me enamoro de todo, me conformo con nada
Un aroma, un abrazo, un pedazo de pan
Y lo que buenamente me den por la balada
De la vida privada... de fulano de tal

Sete Crisântemos

Se alguma vez eu dei mais do que eu tenho
Me deram algumas vezes mais do que dou
Já esqueci o lugar de onde venho
E pode ser que não exista o lugar aonde vou

Aos bons costumes nunca me acostumei
Do calor do fogo do lar me aborreci
Também no inferno chove sobre o molhado
Eu sei porque tenho passado mais de uma noite ali

Em busca das sete chaves do mistério
Sete versos tristes em uma canção
Sete crisântemos no cemitério
Sete negros pontos de interrogação

Em tempos muito escuros nascem falsos profetas
E muitas andorinhas fogem da cidade,
O assassino sabe mais de amor do que o poeta
E o céu está cada vez mais longe do mar

O bom dos anos é que eles curam feridas
O mal dos beijos é que eles criam adição
Ontem a mulher da minha vida quis me matar
Apertava o gatilho... quando acordou

Me apaixono por tudo, me conformo com nada
Um aroma, um abraço, um pedaço de pão
E o que gentilmente me dão por balada
Da vida privada... do fulano de tal