Emilie Autumn - How to Break a Heart (Poem) (Tradução)

 

How to Break a Heart (Poem)

How to break a heart
It is not difficult
Anyone can do it
So could you, if you tried
Just find a light
And switch it off
As easy as blinking
That's what I was taught
When I was too young to ask
By ladies in white nightgowns
In dripping weeds and black ribbons
A girl's best friend is a small handgun
The question was useless
For I could say yes
But you've got to ask my army
And they are not inclined to grant favours just now

How to Break a Heart (Poem) (Tradução)

Como quebrar um coração
Isso não é dificil
Qualquer um pode faze-lo
Você também poderia, se vocÊ tentasse
Simplesmente ache uma luz
E a apague
Tão facil quanto piscar
Isso foi o que me ensinaram
Quando eu era muito nova para perguntar
Por senhoras em camisolas brancas
Em ervas inúteis gotejantes e laços pretos
O melhor amigo de uma menina é uma pequena pistola
A questão era inutil
Eu poderia dizer sim
Mas você tem que perguntar ao meu exercito
E eles não estão inclinados a conceder favores nesse momento