Domenico Modugno - Pasqualino Maragià (Tradução)

 

Nossa tradução tem mais linhas que a
versão original, ajude-nos a sincronizar.=) fechar

Pasqualino Maragià

Un certo pasqualino pescatore
viveva in assoluta poverta' ;
pero' sentiva sempre in fondo al cuore
qualcosa che diceva " un di' verra' " !
e un bel di' giunse a sorrento
una principessa indiana
sopra un grosso bastimento:
la bellissima kali'.
pasqualino la guardo'
e kali' s'innamoro'
ed in india lo porto'...
pasqualino maraja',
a cavallo all' elefante,
con in testa un gran turbante,
per la jungla se ne va .
pasqualino maraja'
non lavora e non fa niente :
fra i misteri dell 'oriente
fa il nababbo fra gli indu' ulla ulla ulla la
cento casse di diamanti
grossi grossi
mentre principi potenti
gli s'inchinano davanti,
lui si fuma il narghille' eh! eh !eh! eh!eh!eh!
pasqualino maraja'
ha insegnato a far la pizza
tutta l'india ne va pazza
solo pizza vuol mngiar
pasqualino maraja'
ha imparato a far l'indiano
ma, da buon napoletano ,
chiama tutti:
"ue', paesan!" ulla ulla ulla la.ulla la la la.
"ue', paesan!" ulla ulla ulla la.ulla la la la










Pasqualino Maragià (Tradução)

Um tal de pasqualino, pescador,
Vivia em absoluta pobreza,
Porem sentia sempre no fundo do coração
Algo que dizia: "um dia virá".

E um belo dia chegou em sorrento
Uma princesa indiana
Sobre um grosso navio,
A belíssima kalì.

Pasqualino a olhou
E kalì se apaixonou
E para a índia
O levou.
.
Pasqualino marajá,
A cavalo do elefante,
Com na cabeça um grande turbante,
Pela selva se vai.

Pasqualino marajá
Não trabalha e não faz nada,
Entre os mistérios do oriente
Faz il nababo entre os hindus.

Ulla ulla la
Ulla ulla la

Cem caixas de diamantes grossos grossos.
Enquanto príncipes poderosos
Inclinam-se na sua frente,
Ele se fuma o narguilé.

Eh eh eh
Eh eh eh

Pasqualino marajá
Ensinou a fazer a pizza.
Toda a índia gosta loucamente,
Somente pizza quer comer.

Pasqualino marajá
Aprendeu a fazer o indiano,
E como bom napolitano,
Chama todos: "ue', paisá"

Ulla ulla ulla la
Ulla la la la.